CAREXIL_7261132

Carta de Antonio Soler Espinet para Renée de Monbrison. XXXX. 1940/02/14. Edición electrónica

ID del manuscrito caja 7, carpeta 261, documento 132
Resumen en españolUn refugiado español reclutado en una CTE escribe a la CAEERF para pedir una gramática francesa para él y ropa y calzado para su mujer e hijo que están en otro campo de refugiados.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

132 fait le 22 / 8 Section Postal 311 Dia 14 Febrero 1940 Sra Da. Mme Monbrison Muy apreciada señora y de mi mayor consideracion.

ha Vd. Me dirico para que la comision de ayuda ha los niños españoles refugiados en Francia que tan dicnamente Vd: represente. Segun me ha comunicado mi esposa esta Comision. le mando. un paquete de ropa para ella. y hijo. de lo cual. yo les estoy completamente agradecido Tambien me digo que Vds: Hacian todos los posibles para buscar trabajo. para mi esposa, lo cual yo tendr ia una gran alegria: que me diacion de la mencionada Comision. mi esposa pudiera encontra trabajo, Sra. Mombrison, desearía de Vd. me informase, si no le es molestia como estan los tramites. para que mi compa ñera puede salir de refugio. para trabajar y poder con el sudor de su frente. ganar el pan para ella, y mi hijo. Y al propio tiempo, dar un rendimiento en la produccion. frances, Que es la unica tierra que nos a acogido cariñosamente en su seno, Tambien me informo que Vds. hacen les trabajos para ayuntarnos. Comod Vd: podra comprender. que despues de un año y pico de no poder ber a mi familia: las gañas que tengo de poder estar yun to, a ellos, o por lo menos, pasar unos dias ha su lado, Con que confio que Vds: haran cuanto pu- den. por que esto llega hacer una realida,

Tambien de me nifestarles que mi esposa. esta completa- mente descalza. y yo desearia que si Vds. les es posi- ble. le mandasen. unas botas o por lo menos unas alpar- gatas.

Yo Sra. Monbrison estoy bien. por la camida. de fumar lo mismo. de ropa tengo regular, Pero aqui nesesitamos bastante por que hace mucho. frio.

Lo que le agradeceria de todo corazon que me man dara seria un diccionario. Frances. Español. que aqui en el trabajo me hace mucha. falta. saber hablar el frances. y yo solo es un poco.

El pueblo que estamos se llama Viesly (Nord) gram diction nnaire

En espera de su pronta contestación les saluda atentamente Antonio Soler

Mis señas son Antonio Soler Espinet Compagnie 101em d' T. M. O. E. Secteur Postal 311 Section 2em (T . M) Las de mi esposa e hyo Ana Rubio de Soler Centro de Refugiados Españoles de Gaillon (Eure)


Descargar XMLDescargar textoNombresWord Cloud